Hésiter,
pour ne pas dire refuser d'exécuter un ordre aussi désagréable
ou saugrenu qu'il soit est une offense à Maître |
To hesitate, not to say to
refuse to execute an order as most unpleasant or ludicrous it
may be
is a Master's offense |
|
Une simple
hésitation ou un refus d'exécuter un ordre, même sortant de
l'ordinaire d'une esclave est une
faute extrêmement
grave, rarement pardonnable, étant considérée comme une
offense à
Maitre.
S'il est ordonné
par exemple à une esclave de lécher
une de Mes conquêtes ou une autre de ses consœurs
esclave, l'esclave
s'exécute, au cas même où elle serait réticente à une prestation
lesbienne.
Rien n'interdit à
un Maitre d'imposer à
son esclave un acte
sortant de son ordinaire ou qu'elle pourrait réprouver, ses
tendances sexuelles étant par exemple orientées vers le
contentement des hommes plutôt que celui des
femmes ou des
femelles. |
|
|
Dans ce cas d'ordre lesbien signalé pour l'exemple, l'esclave
doit s'exécuter sans la moindre retenue ou hésitation,
immédiatement extraire sa langue de sa bouche afin que son
Maitre
l'éprouve si l'envie lui prenait, puis dans la foulée savourer le
clitoris à lécher avant de violer de sa langue la vulve qui lui
est imposée.
|
A simple hesitation or a refusal to
execute an order, even out of the slave's ordinary is an
extremely serious faute, very seldom forgiven, being considered
as a
Master's offense.
Should the slave be ordered
for instance to lick one of My conquests or another of her
slaves'
colleagues, the slave carries out
the order, even though she would be reticent to perform a
lesbian act.
Nothing prohibits
a Master from
imposing to his slave an act out
of her ordinary that she might disapprove, should her sexual
tendencies lead her towards men's satisfaction rather than
towards women or
females.
In this case of a lesbian order for instance, the
slave has to
execute it without any reserve or hesitation and immediately
extract her tongue from her mouth for her Master to feel it
or pulls it should He feels like it, then immediately afterwards
savor the clitoris to lick before raping with her tongue the
vulva imposed on her.
|
|
|
J'ai relevé un
autre cas d'hésitation d'une esclave avant de
ce conformer à l'ordre de dévoiler mamelles et les
exposer au regard d'un tiers, notamment quand la
femelle est de
sortie escort se
comportant en femme du monde.
En principe une
simple gestuelle suffirait à la femelle de
service pour instantanément écarter le pan de son bustier et
présenter ses mamelles à
l'appréciation des convives. Là encore, la moindre hésitation à
s'exécuter sera considérée comme une faute grave,
entrainant un chatiment
sévère pour offense à
Maitre.
|
Over the years I
picked up another case of hesitation of a slave to comply
to the order of revealing her boobs and
exhibit them to the public gaze, mainly when the
slave is
operating under the escort order behaving
like a woman.
In principle a
simple gestural should be enough for the female to
instantly part the shirt tail of her strapless dress to present
her boobs to the
appreciation of the guests. Also in this instance any hesitation
or delay in the execution of the order will be considered a
serious faute that will draw
on the female a
deserved chatiment for
Master's offense. |
|
|
Du même ordre,
hésiter à relever sa robe pour exposer ou mettre à disposition
son triangle poilu en public à des tiers est aussi considéré
comme une faute grave
entrainant bien entendu un chatiment
sévère pour offense à
Maitre.
Un ordre donné par
un Maitre à son
esclave, quelles
que soient les circonstances doit être immédiatement exécuté.
Similarly, hesitating to lift her dress to expose or put at
disposal her hairy triangle in public to third parties is
considered a serious faute that will draw
on the female a
deserved chatiment for
Master's offense.
An order given by a Master to His
slave, whatever
may be the circumstances is to be immediately performed. |
|
|
|
|
|
|
|
Au nombre des
hésitations réputées sérieuses pour leur gravité figure la
moindre réticence à répondre à une interrogation de son
Maitre.
Généralement c'est une gifle retentissante qui s'abat sur la
femelle
hésitante, nonobstant un chatiment
ultérieur.
Et je ne mentionne
pas ici ce qu'une réponse mensongère attirera à l'esclave comme
foudres de la part de son Maitre, foudres
qui feront regretter à l'esclave, toute
esclave
volontaire qu'elle soit, "d'être venue au monde", tant le
mensonge est intolérable de la part d'une esclave.
|
Obviously included in the list of serious hesitations for
their seriousness appear the slightest reticence of a
slave to answer
her Master
interrogating her. Usually a resounding slap comes crashing down
of the face of the hesitant female, not
withstanding the subsequent chatiment.
And I am not mentioning here what a lie will attract to the
slave as wrath
from her Master, wrath that
will make the slave, in spite of being a voluntary
slave, regret to "ever been born",
as no Master will ever
tolerate a lie from His slave.
|
|
|
Une
femelle
condamnée au silence officiant sur le phallus de son
Maitre et
qui aura interrompue de son propre chef la fellation qui lui a
été décrétée, ne devra pas hésiter à lever un doigt, dès
même avant l'abandon par ses lèvres du phallus de son
Maitre, pour
quémander l'autorisation de parler afin de détailler les
raisons de son impardonnable interruption, raisons qui auront
intérêt à être recevables et à caractère d'urgence.
L'hésitation à
lever un doigt une fois le phallus abandonné est une
faute grave en
elle-même, y compris si la raison qu'elle invoque est de nature
à satisfaire son Maitre. |
A
female
condemned to silence officiating on her Master's phallus
and who would have interrupted of her own will performing the
oral sex imposed, should not hesitate raising a finger, well
before her lips abandon her Master's phallus,
to beg for the
authorization to talk in order to detail the reasons of the
unforgiving interruption, reasons she has interest her
Master finds
receivable as a case of emergency.
To hesitate
lifting a finger once her Master's phallus
has been abandoned, is a serious
faute, even if the
reasons pleaded are found satisfactory by her Master. |
|
|
|
|
|
|
|