Bréviaire
du savoir-vivre de l'esclave |
Breviary of the the slave's manners |
troisième partie |
part
three |
|
|
règles générales en public |
general rules in public |
|
|
|
Il
est important que l'esclave
sache ce que son
Maître
attend d'elle en public et apprenne comment lui démontrer et lui
exprimer ses respects dans les différentes
situations qui peuvent se présenter en public. L'esclave
doit se rappeler que Je ne suis pas seulement le
Maître qu'elle doit servir, mais son propriétaire. Et qu'à ce titre,
Je suis responsable de son comportement.
Dans
tous les lieux publics, l'esclave
doit
s'efforcer de paraître sous son meilleur jour, vêtue
et maquillée selon les instructions et les
desiderata de son
Maître.
Une
esclave
ne
peut revêtir que les vêtements que son
Maître
lui autorise en fonction de ses goûts, de l'espace
public concerné, et de l'impression qu'il souhaite
la voir transmettre. |
|
It is important that the
slave knows her expected behavior in public and learns how to express
her respect for her
Master under various circumstances. At all times the
slave should remember that I am not only her
Master - deserving of her service, but as My belonging, I am responsible for her behavior
as well.
In any public place,
the
slave should attempt to look her best, dressing and making herself up
according to her
Master's requirements.
Masters
only allow their
slaves
to wear certain outfits, or clothing that conforms to the particular style that pleases
them for the particular event, according to the impression they want
their
slave
to communicate.
|
|
|
|
En
tous lieux, l'attention de l'esclave doit porter avant toute chose vers le
service de son
Maître. Il est du devoir de l'esclave d'être attentive au confort de son
Maître,
et il est tout à fait approprié pour une
esclave
d'assumer une position agenouillée,
cuisses écartées aux pieds de son
Maître, à moins qu'il ne lui soit ordonné
autrement.
Cette
position aux pieds de son
Maître est la position adéquate pour une
esclave.
Si la
position agenouillée n'est pas recommandée pour
l'espace public, l'esclave
devra rester debout jusqu'à ce que son
Maître lui communique ses ordres. |
|
Regardless of where we may be in public
the
slave's focus should be on service to her
Master before anything else.
The
slave should be, at all times, attentive and aware of
her
Master's
needs and comfort. It is entirely
appropriate for the
slave to assume a kneel-open position at
her
Master's
feet unless instructed to do otherwise.
Sitting at the feet of her
Master is the proper sitting procedure for a well trained
slave.
If kneeling is not practical for
the public space, the
slave should remain standing until she hears differently
from her
Master.
|
|
|
|
Une
esclave ne doit jamais "assumer"
qu'elle est autorisée à s'asseoir dans un club, au
restaurant, dans un transport en commun ou chez des
amis. Ce genre de présomption dénote l'inaptitude de
l'esclave à se remémorer où est sa place, et ne
sera pas toléré. Si Je désire que l'esclave
s'assied à Mes cotés, Je le lui ferais
savoir, parfois à l'avance.
Cette règle est immuable: une
esclave n'est PAS autorisée à quémander la
permission de s'asseoir sans un ordre express.
|
|
A
slave should never "assume" she is allowed on a chair at a club,
a restaurant, a public transport, or on
a friend's furniture. That kind of presumption denotes an instant
ability to "forget" her place, and will not be tolerated. If I
wish My
slave to sit besides Me, I will instruct her to do so,
sometimes beforehand.
As a rule, a
slave is NOT allowed to ask permission to
use furniture, nor use it without an express order or permission.
|
|
|
|
Il est strictement interdit à une
esclave
d'initier
une conversation avec quiconque. Par contre, il lui
faut répondre si la parole lui est adressée, et
surtout avec beaucoup d'humilité et de respect si
son interlocuteur est un Dominant, ami de son
Maître.
Dans ce cas, en répondant, l'esclave
doit écarter encore plus ses cuisses si elle est
assise, ou effectuer une courbette si elle est
debout, signalant sa situation d'esclave.
Sa
réponse doit donc être polie et succincte, et
l'esclave ne doit pas communiquer plus
d'information qu'il ne lui est demandé. En société,
l'esclave
doit
porter son attention sur la personne qui parle et
suivre avec attention ce qui se dit, qu'elle soit
concernée ou non. Puis, après
confess, il lui faudra tout oublier. |
|
It is strictly prohibited for a
slave
to
initiate a conversation with anybody. However she should reply very
politely to any appropriate question directed to her, especially if the question comes from a
Dominant, friend of her
Master.
In this case, while replying, the
slave
must spread wider her legs if she is seated, or bow
if she is standing, discretely signaling doing so
that she is a
slave
belonging to a
Master.
Her responses should be polite and succinct, and she
should not offer more information than is asked for. The
slave
should direct her gaze to whomever is speaking, and make every effort to
listen to the conversation, whether it concerns her or not. Then,
after
confess,
the
slave
should forget everything. |
|
|
|
Si
jamais l'esclave
semble s'ennuyer, ou agitée, Je la sermonnerais et
la punirais de façon à ce qu'elle ne reprenne plus
jamais une attitude semblable.
Avant
de quitter sa place (pour les toilettes par exemple
ou pour une commission), l'esclave
doit
quémander
la
permission et attendre de la recevoir. A chaque fois
que l'esclave
est
autorisée cette liberté, elle doit être rapide à
retourner reprendre la place qu'elle occupait. |
|
If the
slave
ever appears bored, fidgety or restless, I will remove her from the group and reprimand her in such a way that
she will never again show this type of attitude.
Permission by
begging should be
sought and granted before the
slave leaves
My side (to use the
restroom for instance...) Whenever allowed that freedom of movement, the
slave
should be quick in doing whatever she is doing, and quick
in returning. |
|
|
|
Il
va sans dire qu'un Maître
est tout
à fait libre de se comporter en public comme il
l'entend, et ne se sent pas l'obligé de l'esclave,
et que celle-ci doit être en permanence prête à se
conformer à N'IMPORTE QUEL ordre donné par
son
Maître.
Un
comportement inadéquat de la part de l'esclave
dans un espace public ou amical est inacceptable et ne
sera jamais toléré. L'esclave
sera généralement méchamment humiliée et parfois même
punie en public. D'autres fois, elle terminera la soirée
dans le coffre arrière de la voiture afin de penser à la
punition qui l'attend.
|
|
It
goes without saying that Masters
are free to conduct themselves in any manner they see fit
in public, and do not feel "shackled" to their
slave,
and that
slaves
must be ready at any time to comply to ANY
order received, however difficult or humiliating
it may be.
Misbehavior by a
slave in
society, in public or in a
space-friendly environment cannot be tolerated, and the
slave
will
usually be strongly humiliated and often punished publicly. Sometimes she
will be remanded to the boot of the car for the rest of the
evening, reserving a physical punishment for home.
|
|
|
|
Dans
des réunions professionnelles auxquelles elle est
autorisée à assister,
l'esclave
se
doit d'être suffisamment discrète, mais agir et se
comporter de manière à ce que son
Maître
et les témoins s'aperçoivent du profond respect
qu'elle a envers lui.
L'esclave
se
doit de suivre la conversation, mais surtout porter
son attention vers son
Maître
afin d'être toujours prête à le servir et à rendre
de menus services et à le suivre comme une petite
chienne à chaque fois qu'il s'absente. L'esclave
se
doit de garder en permanence les cuisses légèrement
écartées et sa bouche entrouverte tout en se pliant
à tous les
interdits.
|
|
In the
course of business
meetings, a
slave
should be discreet, but also exercise enough discretion to make her show of respect
very obvious to her
Master
and to the rest of the world, while acting and
behaving in a very respectful manner.
The
slave
should monitor the
conversation but constantly focus her attention on her
Master, being
always prepared to serve, to obey, to follow and to
walk like a small dog behind her
Master
wherever he goes. The
slave
will keep at all times her lips and legs slightly
open as a proof of respect and obedience, and will
make sure to never infringe the
never-to-do
rules. |
|
|
|
En
public, une
esclave
ne doit jamais se permettre d'oublier de dévoiler et
exposer ses fesses à son Maître à chaque
opportunité qui s'offre à elle, ou à défaut dévoiler
et exposer ses mamelles ou relever sa jupe pour
exposer son triangle pubien.
Assise
face à son Maître, et sans
vis-à-vis direct, c'est cuisses largement écartées
et jupe relevée dévoilant son entrejambes qu'elle se
positionnera, toujours à niveau inférieur à celui de
son Maître.
Si
c'est possible, l'esclave
relève sa robe et pose ses fesses nues sur le siège. |
|
In
public, a
slave
must
never allow herself to forget to unveil and exhibit
her buttocks to her
Master
at every single possible opportunity that arises, or
extract and exhibit her boobs, or lift her skirt to
unveil her triangle.
Seated
opposite her
Master,
and without any witness, the
slave
always positioned lower than her
Master,
sits legs widely spread, dress up, unveiling widely
her inner thighs.
Whenever feasible, the
slave
lifts her skirt to sit bare buttocks. |
|
|
|
|
|